Wiktionary:Landsbybrønden/Oversættelsesværktøj: Forskelle mellem versioner

Content deleted Content added
Sarrus (diskussion | bidrag)
svar/kommentar
Linje 14:
:::: Mener du at ændre ordene i gåseøjne til ordene i parenteser? Jeg er fuldstændig ligeglad. Jeg forstår ikke dit argument med dansksprogethed, når alle ordene er danske. Jeg brugte de ord jeg mente var hyppigst brugt, men alle ordene i parenteser har opslag her, så folk kan bare slå dem op, hvis de ikke kender dem.__[[Bruger:Gamren|Gamren]] ([[Brugerdiskussion:Gamren|diskussion]]) 21. dec 2017, 19:45 (UTC)
:::::Det er i hvert fald fagsprog så. Der er nok flere, der kender ordet "hankøn" end "maskulinum". Hvis man vil have folk til at bruge Wiktionary, må man bruge et sprog, som flest muligt forstår :-). Jeg ved ikke, hvorfor man har valgt at bruge skabeloner til at angive sprogkoder i oversættelsesafsnittet. Måske [[Bruger:Kinamand]] og/eller [[Bruger:Palnatoke]] kan svare på det. De har været her længere tid end mig. Det ser ikke ud til, at en skabelon som {{vis|el}} gør andet end at skrive sprognavnet. Kan du eller andre gennemskue det? <br /> - [[bruger:Sarrus|Sarrus]] ([[Brugerdiskussion:Sarrus|d]] &bull; [[Speciel:Bidrag/Sarrus|b]]) d. 21. dec 2017, 20:17 (UTC)
 
::::::Mit gæt er at sprogkodeskabelonerne er der for at gøre det lettere at copy/paste mellem sprogene. Man skal stort set bare rette ordforklaringen. --[[Bruger:Palnatoke|Palnatoke]] ([[Brugerdiskussion:Palnatoke|diskussion]]) 22. dec 2017, 07:38 (UTC)